菏泽律师网 律师文集 外贸采购合同英文范本,外贸采购合同 英文范本

外贸采购合同英文范本,外贸采购合同 英文范本

求一份外贸合同!要完整实例的!中英文对照的!急

外贸销售合同样本中英文

外贸合同Contract

编号: No:

日期: Date :

签约地点: Signed at:

卖方:Sellers:

地址:Address: 邮政编码:Postal Code:

电话:Tel: 传真:Fax:

买方:Buyers:

地址:Address: 邮政编码:Postal Code:

电话:Tel: 传真:Fax:

买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:

The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the under mentioned goods on the terms and conditions stated below.

1 货号 Article No.

2 品名及规格 Description Specification

3 数量 Quantity

4 单价 Unit Price

5 总值:

数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。

Total Amount

With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.

6 生产国和制造厂家 Country of Origin and Manufacturer

7 包装: Packing:

8 唛头: Shipping Marks:

9 装运期限:Time of Shipment:

10 装运口岸:Port of Loading:

11 目的口岸:Port of Destination:

12 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。

Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

13 付款条件:

买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。

Payment:

By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for negotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transshipments and partial shipments are allowed.

14 单据:Documents:

15 装运条件:Terms of Shipment:

16 品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:

17 人力不可抗拒因素:

由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。

Force Majeure:

Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter sends a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

18 仲裁:

在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。

Arbitration

All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decisions made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

19 备注:Remark:

卖方: Sellers: 买方:Buyers:

签字:Signature: 签字: Signature:

英语翻译采购协议,外贸,求大神,在线等~

c)Certificate of Weight in one (1) original and two (2) signed copies issued by CCIC Singapore at the loading port , indicating the contract number 21219 and sampling date on or before shipment date.

c) 重量证书:一份正本(原件),两份已签字副本,由新加坡CCIC在装运港签发 ,注明合同编号为21219,抽样日期标注为装运日期当天或之前的日期。

d)Certificate of Sampling and Analysis in one (1) original and two (2) signed copies issued by CCIC Singapore at the loading port, indicating the contract number 21219 and showing the actual result of Chemical Specifications called for in this L/C and sampling date on or before shipment date.

d)采样分析证书:一份正本,两份已签字副本,由新加坡CCIC在装运港签发, 注明合同编号为21219,注明本信用证要求的实际结果化学规格,抽样日期标注为装运日期当天或之前的日期。

e)Draft survey report of vessel in one (1) original and two (2) signed copies issued by CCIC Singapore at the loading port, indicating the contract number 21219 and sampling date on or before shipment date.

e)船舶检验报告草案:一份正本(原件),两份已签字副本,由新加坡CCIC在装运港签发 ,注明合同编号为21219,抽样日期标注为装运日期当天或之前的日期。

f)Full set of Insurance of policy/certificate blank endorsed for full CIF value plus 10% with claims if any, payable at destination in the currency of the credit covering Institute Cargo Clauses A, Institute War Clause and Institute Strikes Clause.

f)全套保单单据,银行背书总额为CIF总价值加上10%的附加费,如果存在索赔,还要附带索赔费,可在目的港用当地法定货币支付,保险范围覆盖货物运输协会A条款,协会战争条款和协会罢工条款。

h)Beneficiary’s certified copy of Fax dispatched to the applicant and within 48 hours after shipment advising vessel name, invoice value, commodity, B/L No., shipment date, ETA, discharging port, L/C No., quantity/gross weight/net weight of shipped goods. Relative Fax report must be presented for negotiation.

h)受益人证明的传真件:在装船后48小时内派往申请人,注明货船船名,发票金额,商品,提单还号、装运日期、预计到达时间、,卸货港,信用证号、数量/毛重/净重运送货物。相关传真报告必须是提交议付。

B.The second drawing: The unpaid balance (I.E. the final invoice value minus the first drawing amount) will be payable against the following documents which must be presented within 40 days after shipment date but anyway within the validity of the credit. In any event, the total claimed amount for the first drawing plus the second drawing must not exceed the total credit amount.

B.二次提现:未付余额(即最终发票金额减去第一个图纸数量)将凭下列单据支付,这些单据必须在发货后40天内提交承兑,但无论如何必须在信用证有效性内提交。在任何情况下,第一次提现和第二次提现的总额不得超过信用证的总额。

一份完整的外贸合同英文

一份完整的外贸合同英文如下:

日期: 合同号码:

date:contract no.:

买方:(the buyers)卖方: (the sellers)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

this contractis made byandbetweenthe buyersandthesellers,wherebythebuyers agree to buy and the sellers agreeto sellthe under-mentioned goodssubjectto theterms and conditions as stipulated hereinafter:

1、商品名称:

name of commodity:

2、数量:

quantity:

3、单价:

unit price:

4、总值:

total value:

5、包装:

packing:

6、生产国别:

country of origin:

7、支付条款:

terms of payment:

8、保险:

insurance:

9、装运期限:

time of shipment:

10、起运港:

port of lading:

11、目的港:

port of destination:

12、索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

claims:within45 days after the arrival of the goods atthedestination, should the quality,specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claimg for which the insurancecompanyorthe owner softhe.

vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers.

13、不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

force majeure:the sellers shall notbe held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due toforce majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the courseof loadingortransit. the sellers shall advise the buyers immediatelyof the occurrence mentioned above the within fourteen days there after.

the sellers shall sendby airmail to the buyers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstancesthe sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.

14、仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

arbitration: all disputesinconnectionwith the executionofthiscontractshallbesettled friendly through negotiation. in caseno settlement can be reached,thecasethen may be submittedforarbitrationtothearbitration commission of thechina council for the promotion of international tradein accordance with the provisional rules of.

procedure promulgated by the said arbitration commission. the arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties.

买方:卖方:

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 11627462@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇
下一篇
联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: yw729748260@gmail.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部